Monday, January 01, 2007

History Of Auld Lang Syne


Here is an old Scots version of Auld Lang Syne:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
And days of auld lang syne?
Chorus (repeated between stanzas):
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne
We'll tak a cup o' kindness yet
For auld lang syne.
And surely ye'll be your pint stoop
And surely I'll be mine
And we'll tak a cup o' kindness yet
For auld lang syne.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

We twa hae run about the braes
And pou'd the gowans fine
But we've wander'd mony a weary foot
Sin' auld lang syne.
We twa hae paidl'd i' the burn
Frae mornin' sun till dine
But seas between us braid hae roared
Sin' auld lang syne.
And here's a hand, my trusty fiere
And gi'e's a hand o' thine
And we'll tak a right good willy waught
For auld lang syne.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

You know that song you hear every New Year’s Eve? The one about not forgetting old acquaintances. Did you ever wonder what that phrase is in the chorus? Is it: For old ang zine Far hold ang zyne For old aunt Gzyne Farheld ang zyne Farheld ang sign For old ang sign For old angsign Foothold and sign For all the aunts of mine Actually, it’s not any of these. On New Year's Eve, the most common song for most English-speaking people to sing is "Auld Lang Syne." Isn't it funny how it's possible to sing and hear a song so many times and have no idea what it means? And wouldn't it be funny if it meant "Big Pink Elephants?"

A good sub-question is, what language is it?

It turns out that "Auld Lang Syne" is an extremely old Scottish song that was first written down in the 1700s. Robert Burns is the person whose transcription got the most attention, so the song is associated with him.

A good translation of the words "auld lang syne" is "times gone by." So (incorporating a couple of other translations) when we sing this song, we are saying, "We'll drink a cup of kindness yet for times gone by."

Auld Lang Syne means ``old long since'' and is adapted from a traditional Scottish folk tune. The basic words date to at least 1711, though some scholars say it was mentioned as early as 1677. Scottish poet Robert Burns is credited with first publishing it, in the mid-1790s, and, researchers say, smoothing out some of the verses and changing the melody.

The song recalls the days gone by and says we will always remember them. ``Should auld acquaintance be forgot?'' it asks. No, the chorus replies: ``For auld lang syne (for times gone by), we'll tak (drink) a cup o' kindness yet.''

As for the other lyrics, Verse 2 refers to friends at separate places (or pubs), drinking to each other. Verses 3 and 4 talk about a long journey to find that friend, running ``about the braes'' (hillsides), and ``pou'd the gowans fine'' (pulled the pretty daisies), and getting tired doing so (``wander'd mony a weary fit,'' or ``a weary foot'' depending on the version). It continues with wading streams (``paidl'd in the burn''), from dusk until dinnertime, but even then, broad (``braid'') seas roar between them.

But finally, in the last verse, the friends find each other. And they ``tak a right guid-willie waught'' (``drink a goodwill drink'') for times gone by.

It wasn't Burns, however, who turned this misty-eyed tune into a New Year's tradition. That would be Guy Lombardo, who first heard the song in his youth from Scottish immigrants in his hometown of London, Ontario.

Mr. Traher, who organizes the Royal Canadian Big Band Music Festival and tribute to Lombardo every year in London, says the song stuck in the musician's head. When Lombardo formed an orchestra with his brother in 1919, they arranged the piece and made it part of their repetoire.

``It seemed appropriate for New Year's -- a time to look back,'' Mr. Traher says. So when the Lombardo brothers got the chance to headline a New Year's Eve party in New York in 1929, they played Auld Lang Syne near midnight, then counted down.

Hope you all had a fantastic Christmas and of course having lived in Scotland I had to find and do something Scottish for The New YearI wish all of you Good Health,Happiness and Good Fortune for the year 2007

No comments: